- 49196
- 1000
- 1000
- 1000
بیگانه
این کتاب داستان یک مرد درونگرا به نام مرسو را تعریف میکند که مرتکب قتلی میشود و در سلول زندان، در انتظار اعدام خویش است. داستان در دههی 30 در کشور الجزایر رخ میدهد.
از ایرانصدا بشنوید
رمان، به دو قسمت تقسیم میشود. در قسمت اول مرسو در مراسم تدفین مادرش شرکت میکند و در عین حال هیچ تأثر و احساس خاصی از خود نشان نمیدهد. داستان با ترسیم روزهای بعد، از دید شخصیت اصلی داستان ادامه مییابد. مرسو بهعنوان انسانی بیاراده به پیشرفت در زندگی، ترسیم میشود. او هیچ رابطهی احساسی بین خود و دنیای اطرافش برقرار نمیکند و در بیتفاوتی و پیامدهای حاصل از آن زندگیاش را سپری میکند.
او از این که روزهایش را بدون تغییری در عادتهای خود میگذراند، خوشنود است.
بیگانه اولین بار توسط علیاصغر خبرهزاده با ویراستاری و تصحیح جلال آلاحمد به فارسی برگردانده شد. پس از آنها مترجمان متعدد دیگری این کتاب را دوباره به فارسی برگرداندهاند که نام آنها در کتاب «تاریخ ترجمه ادبی از فرانسه به فارسی» چنین آمدهاست:
بیگانه، ترجمهٔ جلال آلاحمد و علیاصغر خبرهزاده. تهران: کانون معرفت، 1328
بیگانه، ترجمهٔ عنایتالله شکیباپور. تهران: فرخی، 1344
بیگانه، ترجمهٔ هدایتالله میرزمانی. تهران: گلشایی، 1362
بیگانه، ترجمهٔ امیر جلالالدین اعلم، تهران: نشر نیلوفر، 1377
بیگانه، ترجمهٔ محمدرضا پارسایار. تهران: هرمس، 1388
بیگانه، ترجمهٔ خشایار دیهیمی. تهران: نشر ماهی، 1388
بیگانه، ترجمهٔ لیلی گلستان. تهران: نشر مرکز، 1386
بیگانه، ترجمهٔ پرویز شهدی. تهران: انتشارات مجید، 1388
بیگانه، ترجمهٔ شادی ابطحی. تهران: نشر دنیای نو، 1392
بیگانه، ترجمهٔ بهاره جواهری. تهران: نشر نگارستان کتاب، 1395
بیگانه، ترجمهٔ مهران زنده بودی. مشهد: نشر محقق، 1394
*دربارهی نویسنده: آلبر کامو نویسنده، فیلسوف و روزنامهنگار فرانسوی و یکی از نویسندگان بزرگ قرن بیستم است که کتاب مشهور بیگانه و مقالهی جریانساز افسانهی سیزیف از معروفترین کارهای اوست.
او در دهکدهی کوچکی در کشور الجزایر به دنیا آمد و در سال 1957 به خاطر «آثار مهم ادبی که به روشنی به مشکلات وجدان بشری در عصر حاضر میپردازد»، برندهی جایزهی نوبل ادبیات شد. آلبر کامو پس از رودیارد کیپلینگ جوانترین برندهی جایزهی نوبل و همچنین نخستین نویسندهی زادهی قارهی آفریقاست که این عنوان را کسب کرده است. آلبر کامو در 47 سالگی بر اثر تصادف درگذشت.
*شنیدن این داستان به افراد زیر 18 سال توصیه نمی شود.
*کناب:
The Stranger(1942)
او از این که روزهایش را بدون تغییری در عادتهای خود میگذراند، خوشنود است.
بیگانه اولین بار توسط علیاصغر خبرهزاده با ویراستاری و تصحیح جلال آلاحمد به فارسی برگردانده شد. پس از آنها مترجمان متعدد دیگری این کتاب را دوباره به فارسی برگرداندهاند که نام آنها در کتاب «تاریخ ترجمه ادبی از فرانسه به فارسی» چنین آمدهاست:
بیگانه، ترجمهٔ جلال آلاحمد و علیاصغر خبرهزاده. تهران: کانون معرفت، 1328
بیگانه، ترجمهٔ عنایتالله شکیباپور. تهران: فرخی، 1344
بیگانه، ترجمهٔ هدایتالله میرزمانی. تهران: گلشایی، 1362
بیگانه، ترجمهٔ امیر جلالالدین اعلم، تهران: نشر نیلوفر، 1377
بیگانه، ترجمهٔ محمدرضا پارسایار. تهران: هرمس، 1388
بیگانه، ترجمهٔ خشایار دیهیمی. تهران: نشر ماهی، 1388
بیگانه، ترجمهٔ لیلی گلستان. تهران: نشر مرکز، 1386
بیگانه، ترجمهٔ پرویز شهدی. تهران: انتشارات مجید، 1388
بیگانه، ترجمهٔ شادی ابطحی. تهران: نشر دنیای نو، 1392
بیگانه، ترجمهٔ بهاره جواهری. تهران: نشر نگارستان کتاب، 1395
بیگانه، ترجمهٔ مهران زنده بودی. مشهد: نشر محقق، 1394
*دربارهی نویسنده: آلبر کامو نویسنده، فیلسوف و روزنامهنگار فرانسوی و یکی از نویسندگان بزرگ قرن بیستم است که کتاب مشهور بیگانه و مقالهی جریانساز افسانهی سیزیف از معروفترین کارهای اوست.
او در دهکدهی کوچکی در کشور الجزایر به دنیا آمد و در سال 1957 به خاطر «آثار مهم ادبی که به روشنی به مشکلات وجدان بشری در عصر حاضر میپردازد»، برندهی جایزهی نوبل ادبیات شد. آلبر کامو پس از رودیارد کیپلینگ جوانترین برندهی جایزهی نوبل و همچنین نخستین نویسندهی زادهی قارهی آفریقاست که این عنوان را کسب کرده است. آلبر کامو در 47 سالگی بر اثر تصادف درگذشت.
*شنیدن این داستان به افراد زیر 18 سال توصیه نمی شود.
*کناب:
The Stranger(1942)
امتیاز
کیفیت هنری و اجرای صداپیشگان
محتوا و داستان
کاربر مهمان
کاربر مهمان
کاربر مهمان
کاربر مهمان
کاربر مهمان
کاربر مهمان
کاربر مهمان
کاربر مهمان
کاربر مهمان
کاربر مهمان
کاربر مهمان
کاربر مهمان
کاربر مهمان
کاربر مهمان
کاربر مهمان
کاربر مهمان
کاربر مهمان
کاربر مهمان
کاربر مهمان
کاربر مهمان
کاربر مهمان
کاربر مهمان